sábado, 15 de octubre de 2011

III SEMINARIO INTERNACIONAL DE EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE Y EDUCACIÓN INDÍGENA

III SEMINARIO INTERNACIONAL DE EDUCACIÓN
INTERCULTURAL BILINGÜE Y EDUCACIÓN INDÍGENA
“CIUDADANÍA DEMOCRÁTICA Y MULTILINGÜISMO:
Los derechos de la infancia y la construcción
de la Identidad lingüística y cultural del Mercosur”

ÑEMBYATY MBOHAPYHA ÑAMBOGUATA PORÃVE HAGUÃ,
TEKO ETA, ÑE’Ẽ ETA HA ÑANDE YPY KUÉRA REKO ETA REHEGUA
“TÁVA REKO HA ÑE’Ẽ HETAHÁPE:
Jahecha mitã nguera oikotevẽva ha mba’éichapa ikatu jaheka
ñande reko ha ñane ñe’ẽ rape pyahurã Mercosur-pe”

III SEMINÁRIO INTERNACIONAL DE EDUCAÇÃO
INTERCULTURAL BILINGUE E EDUCAÇÃO INDÍGENA
“CIDADANIA DEMOCRÁTICA E MULTILINGUISMO:
Os direitos da infância e a construção da
identidade linguística e cultural do Mercosul”

Organizan: Universidad Católica, UNICEF y Embajada de Brasil
Apoyo: Fundación Tapé Avirú y AVAKOTEPA

Conferencistas:
Dr. Víctor Ríos - Ministro de Educación y Cultura (MEC - Paraguay)
Diana Serafini, Viceministra de Educación y Cultura (MEC– Paraguay)
Hugo Roig, Ministro de la Secretaría Técnica de Planificación (Paraguay)
Paulo Sassarao, Representante Adjunto de UNICEF-Paraguay
Dr. Bartomeu Melià - Universidad Católica de Asunción (UCA)
Dr. Reinaldo Matias Fleuri – Universidade Federal de Santa Catarina, Brasil (UFSC)
Dr. Antônio Jacó Brand – Universidade Católica Dom Bosco, Brasil (UCDB)
Dra. Sylvia Duarte Dantas – Universidade Federal de São Paulo, Brasil (UNIFESP)
Dra. Maria Ceres Pereira – Universidade Federal da Grande Dourados (FACALE)
Dra. Hedy Penner – Universidad Católica de Asunción (UCA)
Prof.ª Eliana Ap. Araújo Fernandes – Universidade Federal de Grande Dourados (FACALE)
Prof.ª Beatriz Schwartzman – Directora del ISL - Universidad Nacional de Asunción (UNA)
Prof.ª María Angélica González de Lezcano – Decana de la Facultad de Filosofía (UNA)
Dr. Julián Alberto Agüero de León – Director Académico (UNA)
Prof. Hannes Kalisch - Nengvaanemquescama Nempayvaam Enlhet
Prof. César González – Dirección General de Educación Escolar Indígena (MEC)
Mag. Gloria Scappini – Universidad Católica de Asunción (UCA)

Panelistas:
Dra. Gabrielle Le Tallec-Lloret – Université de Haute-Bretagne, Rennes II
Dr. Orlando Pérez – UCA / UAA
Mag. Dora Bobadilla de Cazal – UCA
Mag. Terezinha Juraci Machado da Silva – MRE/Capes
Mag. Malvina Segovia – UCA
Mag. Soledad Acosta – UNA
Mag. Laura Zayas – ISE/MEC
Prof.ª Rosana Carema – DGEEI (MEC)
Prof. Fidel Portillo – DGEEI (MEC)
Prof. Marciano Cruzabie – DGEEI (MEC)
Prof. Aldo Solalinde – CEB Asunción

PROGRAMA - Jueves 03/11/2011

08:00 – Acreditaciones y Entrega de materiales

09:00 – Acto de apertura:
Excmo. Embajador de Brasil, Don Eduardo dos Santos
Don Paulo Sassarao, Representante adjunto de UNICEF-Paraguay
Dr. Michel Gibaud, Rector de la UCA
Mag. Miriam Gómez, Directora del Centro de Postgrado e Investigación – UCA
Mag. Ilde Silvero, Decano de la Fac. de Filosofía y Ciencias Humanas – UCA
Don César González, Director de la Dir. Gen. de Educación Escolar Indígena – MEC
Excmo. Ministro de Educación, Dr. Víctor Ríos

09:40 – Conferencia LA INVENCIÓN DE LA ESCRITURA ENTRE LOS GUARANÍ
Conferencista: Dr. Bartomeu Melià
Moderador: Dr. José Maria Rodrigues, MRE - CAPES - Brasil

10:40 – Intermedio: Café – Inauguración de la Exposición de Pinturas “SACROYSANTO”, del pintor Lucero Villalba Hagelstaange – Presentación: Sila Estigarribia

11:00 – Conferencia LENGUAJE E IDENTIDADES EN EL CONTACTO ENTRE CULTURAS: el derecho de ser “diferente”
Conferencista: Dra. Sylvia Duarte Dantas – UNIFESP/USP
Moderadora: Profa. Ana Paula Maynart – UCB

12:00-14:00 – Receso: almuerzo

14:00 - 15:00 – Exposiciones y talleres – Proyecto: Construcción de mecanismos de RESCATE ETNOGRÁFICO DE LA TRADICIÓN ORAL MBYA GUARANÍ desde el protagonismo indígena
Actividad cultural: Presentación del documental “ETNOGRAFÍA AUDIOVISUAL
MBYA GUARANÍ: la construcción colectiva de la identidad”. Mag. Gloria Scappini.
Con subtítulos en español.

15:15 – Conferencia/Panel EDUCACIÓN INDÍGENA E INCLUSIÓN SOCIAL: estado de la cuestión
Ley de creación de la Dirección General de Educ. Escolar Indígena
Panelista: Sr. Fidel Portillo (Asesor de la DGEEI)

Alfabetización de jóvenes y adultos del Pueblo Qom: una experiencia focalizada
Panelista: Prof.ª Rosana Carema – Jefa del Depto. de Educación de adultos

Una experiencia de formación docente intercultural del Pueblo Pai Tavytera
Panelista: Prof. Marciano Cruzabie - Director del nivel medio de la DGEEI

Moderador de los paneles: César González – Director de la DGEEI

16:20 – Conferencia LOS GUARANÍS EN EL MERCOSUR –DIFERENTES E IGUALES-: los difíciles caminos hacia su participación ciudadana democrática
Conferencista: Dr. Antônio Jacó Brand (UCDB)
Moderador: Mag. Fernando Vianna – Investigador y Consultor en Antropología (UCDB/USP)

17:20 – Intermedio: Café – Lanzamiento del libro “EL BILINGÜISMO PARAGUAYO
POR DENTRO: influencias de la lengua española sobre el guaraní hablado en el Paraguay” – Domingo Aguilera Jiménez

17:40 – Conferencia AYVU VS. ÑE’Ĕ: LOS GUARANÍES Y LA LENGUA GUARANÍ DEL PARAGUAY. UNA BÚSQUEDA CONCEPTUAL
Conferencista: Mag. Gloria Scappini (EREA/CNRS/UCA)
Moderador: Prof. Hannes Kalisch – NNE ( Nengvaanemquescama Nempayvaam Enlhet )

18:40 – Conferencia DICCIONARIO DIFERENCIAL DEL PARAGUAY: reflejo de la vida social y espejo de la cultura nacional
Conferencista: Mag. Estela Peralta Aguayo
Moderadora: Mag. Dora Bobadilla de Cazal, UCA-AVAKOTEPA

19:40 – Conferencia COOPERACIÓN SUR-SUR: proyectos sostenibles en la Triple Frontera
Conferencista: Hugo Roig (Ministro de la Secretaría Técnica de Planificación/Paraguay)
Moderador: Dra. Nina Villalba (ANEAES/MEC)

PROGRAMA – Viernes 04/11/2011
9:20 – Conferencia - Panel LOS DERECHOS DE LA INFANCIA EN LA CONSTRUCCIÓN DE LA IDENTIDAD LINGÜÍSTICA Y CULTURAL DEL MERCOSUR
Conferencistas: Paulo Sasarrao – Representante Adjunto de UNICEF/Paraguay
Liz Torres – Ministra de la niñez y adolescencia del Paraguay
Mag. Christian Mirza – Director del Instituto Social del Mercosur
Moderadora: Anne Ramos – UNICEF/Paraguay

10:20 – Conferencia INTEGRACIÓN EDUCATIVA EN EL MERCOSUR: propuestas, obstáculos y avances.
Conferencista: Diana Serafini, Viceministra de Educación (MEC)
Moderadora: Prof.ª Rossana Centurión, Sec. General de Educación Bilingüe (MEC)

11:20 – Intermedio: Café – Lanzamiento del libro EDUCACIÓN, LENGUAS Y CULTURAS EN EL MERCOSUR: pluralidad cultural e inclusión social en Brasil y en Paraguay
(José Maria Rodrigues)

11:40 – Conferencia EFECTOS DE LA ESCRITURA(LIZA)CIÓN DEL GUARANÍ POR Y PARA NO GUARANÍHABLANTES
Conferencista: Dra. Hedy Penner (UCA - UNA)
Moderadora: Mag. Soledad Acosta (UCA – UNA)

12:30 - 14:30 – Receso: almuerzo

14:30 – 15:30 – Exposiciones y talleres - HANNES KALISCH: Nengvaanemquescama
Nempayvaam Enlhet
Actividad cultural: Presentación del documental “ÉRAMOS NOSOTROS, LOS QUE VIVIERON AQUÍ. 2011 (56:01 min.). Ya’alve-Saanga:
Nengvaanemkeskama Nempayvaam Enlhet. Idioma: Enlhet – Con subtítulos en español

15:30 – Conferencia/Panel: PROYECTO GUARANÍ ANGIRŨ: fortaleciendo el uso social de la lengua guaraní
Conferencistas: Miguel Verón y Perla Álvarez – Fundación IVY MARÃEỸ
Moderadora: Lilian Coronel, Sec. General de la Fundación IVY MARÃE’Ỹ

16:20 – Conferencia DE LA PROPUESTA A LA PRÁCTICA DE LA EDUCACIÓN BILINGÜE: el caso de las escuelas de frontera Paraguay-Brasil
Conferencistas: Dra. Maria Ceres Pereira y Prof.ª Eliana Ap. Araújo Fernandes (FACELA)
Moderadora: Mag. Miriam Gómez – (DPI - UCA)

17:10 – Conferencia “NO TIENEN FUTURO. Observaciones sobre la construcción de la identidad lingüística de un niño indígena chaqueño”.
Conferencista: Hannes Kalisch
Moderador: Dr. José Zanardini (CEADUC – UCA)

18:10 – Intermedio: Café – Presentación de los libros GUÍA DE ESTILO para una ortografía razonada del Guaraní (Hedy Penner y Dora Bobadilla de Cazal) y DICCIONARIO TRILINGÜE DEL MERCOSUR: guaraní-español-portugués (Domingo Aguilera y José Maria Rodrigues)
Presentadora: Estela Peralta de Aguayo

18:30 – Conferencia LA IMPORTANCIA DE LAS LENGUAS EN EL PROCESO DE INTEGRACIÓN LINGÜÍSTICO-CULTURAL DEL MERCOSUR: la licenciatura en lengua
portuguesa
Conferencistas: Beatriz Schwartzman – Directora del Instituto Superior de Lenguas (UNA)
María Angélica González de Lezcano – Decana de la Facultad de Filosofía (UNA)
Dr. Julián Alberto Agüero de León – Director Académico de la UNA
Moderador: Mag. Luís Wexel Machado (Coord. Licenciatura en Lengua Portuguesa – UNA)

19:30 – Conferencia DESAFÍOS INTERCULTURALES EN ESCUELAS DE FRONTERA
Conferencista: Dr. Reinaldo Matias Fleuri (USC)
Moderador: Dr. Orlando Pérez (UCA – UAA)

20:25 – Acto de Clausura del Seminario:
Sra. Rosa Elcarte, Representante de UNICEF/Paraguay
Mag. Ilde Silvero, Decano de la Fac. de Filosofía y Ciencias Humanas - UCA
Sr. Embajador de Brasil, Don Eduardo dos Santos

20:45 – Coro de invidentes y Música paraguaya con LOS HERMANOS CORVALÁN (Dúo de harpas)
…………………………………………….
TALLERES Y COMUNICACIONES
Galería Livio Abramo – actividades paralelas:

El objetivo de estos talleres y/o mesas de trabajo es propiciar un espacio para que los especialistas de Brasil y de Paraguay puedan, por una parte, intercambiar experiencias, fomentar la creación de Redes Educativas en el Mercosur, constituir una red de información y documentación sobre EIB, y por otra, desarrollar actividades de formación, capacitación y actualización docente en el ámbito de la Educación Intercultural Bilingüe y Educación Indígena. Al amparo de esas premisas, dichos talleres se articularán de tal modo que lo intercultural no sea un mero ejercicio intelectual. Así, haremos hincapié en: i) problemas de enseñanza-aprendizaje de las lenguas del Mercosur; ii) relaciones de género; iii) influencia de los aspectos socioculturales en el desarrollo cognitivo; iv) formación docente en educación multicultural; v) importancia del soporte social en el proceso de revalorización de una lengua minorizada; etc.

Duración: cada exposición tendrá una duración máxima de 20 minutos, seguida de un periodo de 10-15 minutos para preguntas y debate.

Programa (3 de noviembre):
Taller I – 11:30 hs
GÉNERO Y NÚMERO: variaciones morfológicas en el castellano paraguayo
Mag. Malvina Segovia (UCA – Paraguay)
…………………………………………….

Taller II – 16:30 hs
LA POÉTICA DEL TRADUCIR: entre el ritmo y el sentido
Mag. Luís Eduardo Wexel Machado (MRE/Capes – UNA - Paraguay)
…………………………………………….

Taller III – 17:30 hs
LA PRESENCIA DEL GUARANÍ EN LAS ROTULACIONES COMERCIALES
Mag. Dora Bobadilla de Cazal (Proyecto AVAKOTEPA-UCA)
…………………………………………….

Taller IV – 18:30 hs:
DE LA AUTORIDAD EN “YO, EL SUPREMO” DE AUGUSTO ROA BASTOS: dictador, autor, locutor
Dra. Gabrielle Le Tallec-Lloret (Université de Haute-Bretagne, Rennes II)
…………………………………………….

Taller V – 19:30 hs
MARCADORES DISCURSIVOS DEL GUARANÍ EN EL CASTELLANO PARAGUAYO
Mag. Soledad Acosta (Paraguay)
…………………………………………….

Programa: (4 de noviembre)
Taller VI – 10:40 hs
INTEGRACIÓN ACADÉMICA EN POSGRADOS INTERNACIONALES: una experiencia intercultural emergente, profunda y nodal
Dr. Orlando Pérez (UCA – UAA – Paraguay)
…………………………………………….

Taller VII – 11:40 hs
LA INTERCULTURALIDAD EN EL PROCESO DE INCLUSIÓN SOCIAL
Mag. Terezinha Juraci Machado da Silva ( UNA – CEPB )
…………………………………………….

Taller VIII – 17:30 hs
UNA COMPUTADORA POR NIÑO COMO RECURSO DE CONSTRUCCIÓN DE CIUDADANIA EN EL DEPARTAMENTO DE CORDILLERA
Mag. Laura Zayas – Directora de Investigación del ISE/MEC
…………………………………………….

Taller IX – 19:00 hs
PAJE RETÃ: ESTRATEGIAS DEL TEATRO INFANTIL PARA LA CONTRUCCIÓN DE UNA IDENTIDAD TRILINGÜE GUARANÍ-ESPAÑOL-PORTUGUÉS
Aldo Solalinde (Director del Centro de Estudios Brasileños)
…………………………………………….

Más información: Embajada de Brasil Tel. 248 4156
Dirección de Postgrado e Investigación - UCA Tel. 494535

Inscripciones gratuitas: del 4 al 24 de octubre de 2011

Sector Cultural de la Embajada de Brasil
Eligio Ayala c/ Av. Perú
Teléfono: 248-4156 e-mail: setorcultural@embajadabrasil.org.py

Colegio “La Providencia” – Universidad Católica
Centro de Postgrado e Investigación – Mcal. López 291 e/ Yegros
Teléfonos: 494-535 – 0993588973 - E-mail secretaría: doradecazal@hotmail.com

CEB – Centro de Estudios Brasileños
Secretaría – Calle 25 de Mayo esq/ Gen. Aquino
Teléfono: 200-374 / 200-490 - E-mail Lector: jota2x5@gmail.com

Universidad Nacional de Asunción – Instituto Superior de Lenguas
Lectorado de Lengua Portuguesa – Avda. España c/ Washington
Teléfono: 0971-956966 - E-mail Lector: lewmachado@gmail.com

** Plazas limitadas, que se otorgarán por orden de inscripción
Organización:
UNIVERSIDAD CATÓLICA “NUESTRA SEÑORA DE LA ASUNCIÓN”
UNICEF - PARAGUAY
EMBAJADA DE BRASIL EN ASUNCIÓN

Apoyo:
MEC – Ministerio de Educación y Cultura del Paraguay
CENTRO DE POSTGRADO E INVESTIGACIÓN – Universidad Católica “Nuestra Señora de la Asunción”
LECTORADO DE LENGUA Y CULTURA BRASILEÑAS (MAE-Capes)
UNIVERSIDAD NACIONAL DE ASUNCIÓN: Instituto Superior de Lenguas
DIRECCIÓN DE POSTGRADO E INVESTIGACIÓN DE LA UCA
CEB – Centro de Estudios Brasileños
FUNDACIÓN TAPÉ AVIRÚ PARAGUAY
PROYECTO AVAKOTEPA

sábado, 6 de agosto de 2011

TESORO (1639), ARTE, VOCABULARIO y CATECISMO de la lengua Guaraní (1640)

LA ORGANIZACION DE ESTADOS IBEROAMERICANOS Y LA EMBAJADA DE BRASIL EN ASUNCIÓN
Tienen el honor de invitarle(s) al lanzamiento de la monumental obra lingüística de Antonio Ruíz de Montoya en 4 tomos:
TESORO (1639), ARTE, VOCABULARIO y CATECISMO de la lengua Guaraní (1640)
Nueva edición publicada por Bartomeu Melià s.j.

El acto se realizará el día miércoles 10 de agosto de 2011 a las 19:00 en el Teatro Tom Jobim de la Embajada de Brasil en Asunción” (Calle Eligio Ayala casi Perú).

La obra lingüística completa de Antonio Ruíz de Montoya representa uno de los más importantes legados de la lengua guaraní. Durante casi 20 años, en el Centro de Estudios Paraguayos se ha trabajado, bajo la dirección de Bartomeu Melià, s.j., en la reedición de la obra lingüística del jesuita limeño del siglo XVII. Este jesuita fue el primero en publicar una obra lingüística amplia y completa que abarca el Tesoro de la lengua guaraní (Madrid 1639), el Arte y Vocabulario de la lengua guaraní y el primer texto bilingüe guaraní castellano de la historia, Catecismo de la lengua guaraní (Madrid 1640).
La presente edición de lujo, publicada con motivo de las festividades del Bicentenario patrio, tiene por fin apoyar el rescate y revalorización de la cultura ancestral de nuestro país, representada por su lengua autóctona. Este magnífico trabajo, conserva las características editoriales y el contenido originales –el Arte y el Catecismo, en edición facsímil–, presentando una transliteración del texto, en guaraní y en castellano, en una ortografía moderna de ambos idiomas.
En suma, la obra completa de Montoya, publicada por primera vez en Paraguay, probablemente será punto de partida para el renacimiento de los estudios y prácticas lingüísticas en el ámbito del Mercosur. Además, al tratarse de un trabajo de referencia imprescindible en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la lengua guaraní, incidirá directamente en el sistema educativo paraguayo, y por consiguiente, en toda la sociedad paraguaya.
1.- Apertura:
- Dr. Luís María Scasso, Director de la OEI Paraguay
- Dr. Ticio Escobar, Excmo. Sr. Ministro de Cultura

2.- Presentación a cargo de:
- Alberto Luna, s. j. Provincial de la Compañía de Jesús en Paraguay
- José Maria Rodrigues
- Bartomeu Melià, s. j.

Más informaciones:
OEI Paraguay: Tel. 450 903/4/5 - Giselle Bobadilla
SECTOR CULTURAL de la Embajada de Brasil: Tel. 248-4156 – Nadir Fagundes

lunes, 30 de mayo de 2011

DICCIONARIO TRILINGÜE DEL MERCOSUR
MBOHAPY ÑE'Ẽ MERCOSUR PEGUA RYRU
DICIONÁRIO TRILINGUE DO MERCOSUL

En el marco de los festejos del Bicentenario de la Independencia del Paraguay, se llevó a cabo días pasados la presentación del Diccionario Trilingüe del Mercosur (guaraní-español-portugués y español-guaraní-portugués). Ha sido elaborado por los lingüistas Domingo Aguilera Jiménez, paraguayo, y José Maria Rodrigues, hispano-brasileño. Está prologado por el padre Bartomeu Melià, y publicado con auspicio de la Embajada de Brasil en Asunción y la Fundación Tapé Avirú Paraguay.

NOVEDADES QUE PRESENTA EL MATERIAL

El diccionario implica una ruptura con la lexicografía tradicional de la lengua guaraní, por varios aspectos novedosos que presenta. Se trata del primer diccionario intercultural del Mercosur que reconoce la autonomía de la lengua guaraní en igualdad de estatus con las otras dos lenguas oficiales del bloque, el español y el portugués.

Asimismo, es el primer diccionario basado completamente en un corpus informático de la lengua guaraní (Avakotepa). Esta herramienta, actualmente imprescindible para cualquier estudio científico de las lenguas, está en desarrollo en la Universidad Católica “Nuestra Señora de la Asunción”, bajo la dirección del Dr. José Maria Rodrigues, y a la fecha tiene reunidas unas 700 mil palabras de la lengua guaraní. Para las entradas que componen el Diccionario Trilingüe del Mercosur, se extrajeron de este archivo, mediante un programa informático de análisis léxico, las 1.500 voces más utilizadas en el guaraní actual. Ello significa que la elección de las entradas que componen el diccionario no estuvo al arbitrio de ningún especialista, sino según la frecuencia de uso (repetición) que presentan los vocablos en el corpus.

El Diccionario Trilingüe del Mercosur incluye los préstamos más utilizados del español en la lengua guaraní popular, pero ante ellos consigna las propuestas neológicas (palabras nuevas creadas desde dentro de la lengua) sugeridas por los lexicógrafos más reconocidos del guaraní, como el Padre Antonio Guasch, Jover Peralta y Tomás Osuna, y Antonio Ortiz Mayans. Es decir, el diccionario asume la forma popular y sugiere la culta de la lengua guaraní.

El material, por su versatilidad, precisión y tamaño adecuado, es recomendable para profesores, estudiantes, investigadores, políticos, diplomáticos, publicistas, turistas y toda persona que quiera aprender la lengua guaraní, la clave para llegar al corazón de los paraguayos.

Para más información y pedidos, contactar con la Fundación Tapé Avirú Paraguay (941 435), Distribuidora Montoya (233 541/3) y Servilibro (444 770).

martes, 19 de abril de 2011

EDUCACIÓN, LENGUAS Y CULTURAS EN EL MERCOSUR: pluralidad cultural e inclusión social en Brasil y en Paraguay

El CEADUC (Centro de Estudios Antropológicos) y la Embajada del Brasil en Asunción (a través del Sector Cultural y de Cooperación Educativa) prepara el libro “EDUCACIÓN, LENGUAS Y CULTURAS EN EL MERCOSUR: pluralidad cultural e inclusión social en Brasil y en Paraguay”, organizado por el Prof. Dr. José Maria Rodrigues. La obra, que se presentará en los próximos meses, recoge artículos científicos de distinguidos académicos e investigadores del Mercosur, que presentaron sus trabajos en el “II Seminario Internacional de Educación Intercultural Bilingüe y Educación Indígena”, ocurrido los días 22 y 23 de julio, en el Teatro Tom Jobim, de la Embajada de Brasil en Asunción.

Según el autor, “a finalidade da presente publicação é, em primeiro lugar, divulgar as conferências proferidas durante o II Seminário EIB, oferecendo, assim, aos pesquisadores e docentes brasileiros e paraguaios, uma coletânea de artigos científicos, fruto do trabalho de acadêmicos comprometidos com a luta pela inclusão social. Por outro lado, em consonância com o Projeto AVAKOTEPA, através do qual vimos empreendendo ações para a articulação de políticas de educação intercultural no Paraguai, visamos facilitar o acesso a documentos de referência, com o intuito de reduzir as desigualdades sociais e educacionais existentes no âmbito do Mercosul".

Este libro, segundo de la serie "Seminarios EIB", estará a la venta en las librerías especializadas y en la Universidad Católica:

DPI – Dirección de Postgrado e Investigación
Colegio “La Providencia” – Mcal. López, 291 e/ Yegros
Teléfono: 494-535

CEADUC – Centro de Estudios Antropológicos
Independencia Nacional y Comuneros
Facultad de Filosofía y Ciencias Humanas
Teléfono: 44-1044
http://www.ceaduc.uca.edu.py/index.html

Para la Iglesia, que tiene la misión de anunciar la Palabra de Dios, es fundamental el conocimiento de la cultura paraguaya. El guaraní conforma nuestra cultura, por eso es de fundamental importancia su aprendizaje. La Iglesia en el Paraguay, consciente de la necesidad de inculturar el Evangelio, ha hecho su aporte en la defensa, el estudio y la difusión del guaraní.

Mons. Michel Gibaud
Rector de la Universidad Católica “Nuestra Señora de la Asunción”